1
00:00:01,549 --> 00:00:04,728
Hope Channel Frankrijk presenteert
2
00:00:08,776 --> 00:00:11,330
De Sabbat van de Unie
2020 editie
3
00:00:22,830 --> 00:00:28,330
"Authentiek!"
4
00:00:36,904 --> 00:00:38,122
Hallo allemaal.
5
00:00:38,147 --> 00:00:41,571
Door de genade van God en
voor de zesde keer op rij
6
00:00:41,596 --> 00:00:43,433
is het mogelijk voor ons
7
00:00:43,458 --> 00:00:45,595
de 'Sabbat van de Unie' in alle kerken
8
00:00:45,620 --> 00:00:48,772
van de Adventisten in Frankrijk,
België en Luxemburg te ervaren.
9
00:00:48,797 --> 00:00:51,247
Een nieuw kalenderjaar begint
10
00:00:51,272 --> 00:00:53,544
met veel missieprojecten.
11
00:00:53,569 --> 00:00:55,076
Via deze uitzending
12
00:00:55,154 --> 00:00:57,720
willen we elk lid van de kerk,
13
00:00:57,720 --> 00:01:00,180
elke verantwoordelijke,
14
00:01:00,180 --> 00:01:02,727
van harte uitnodigen om voortdurend
de aanwezigheid van God te zoeken.
15
00:01:02,752 --> 00:01:06,898
De predikant Ruben de Abreu,
voorzitter van de Frans-Belgische Unie,
16
00:01:06,923 --> 00:01:10,055
zal ons relevante en effectieve
manieren voorstellen
17
00:01:10,080 --> 00:01:12,164
om het goede nieuws
te kunnen verspreiden
18
00:01:12,189 --> 00:01:16,155
en hoop te brengen in een wereld
die er geen heeft.
19
00:01:16,180 --> 00:01:18,898
Veel luisterplezier en tot ziens.
20
00:01:21,505 --> 00:01:29,365
Open uw bijbels!
Openbaring 14: 1-13
21
00:01:34,090 --> 00:01:35,818
Vers 1: Frans
22
00:01:36,505 --> 00:01:38,708
"En ik zag en zie,
23
00:01:38,733 --> 00:01:41,177
het lam stond op de berg Sion
24
00:01:41,202 --> 00:01:45,462
en met Hem 144.000,
op wier voorhoofden zijn naam
25
00:01:45,487 --> 00:01:48,407
en de naam zijns Vaders
geschreven stonden."
26
00:01:48,899 --> 00:01:51,441
27
00:01:52,300 --> 00:01:54,167
28
00:01:54,191 --> 00:01:57,902
29
00:01:58,261 --> 00:02:02,159
30
00:02:03,271 --> 00:02:06,138
Vers 3: Duits
31
00:02:06,163 --> 00:02:08,730
"en zij zongen een nieuw gezang
vóór de troon
32
00:02:08,755 --> 00:02:11,756
en vóór de vier dieren en de oudsten;
33
00:02:11,781 --> 00:02:13,823
en niemand kon het gezang leren
34
00:02:13,848 --> 00:02:18,573
dan de 144.000,
de losgekochten van de aarde."
35
00:02:19,284 --> 00:02:23,548
Vers 4: Pools
36
00:02:23,573 --> 00:02:27,454
"Dezen zijn het, die zich niet
met vrouwen hebben bevlekt,
37
00:02:27,479 --> 00:02:32,870
want zij zijn maagdelijk.
Dezen zijn het, die het Lam volgen,
38
00:02:32,895 --> 00:02:36,448
waar Hij ook heengaat.
Dezen zijn gekocht uit de mensen als
39
00:02:36,473 --> 00:02:38,589
als eerstelingen
voor God en het Lam, "
40
00:02:38,745 --> 00:02:40,574
Vers 5: Roemeens
41
00:02:40,599 --> 00:02:45,548
"En in hun mond is geen leugen gevonden
42
00:02:45,573 --> 00:02:47,527
zij zijn onberispelijk."
43
00:02:47,652 --> 00:02:50,411
Vers 6: Spaans
44
00:02:50,436 --> 00:02:53,654
"En ik zag een andere engel vliegen
in het midden des hemels
45
00:02:53,679 --> 00:02:55,902
en hij had een eeuwig evangelie,
46
00:02:55,927 --> 00:02:58,900
om dat te verkondigen aan hen,
die op de aarde gezeten zijn
47
00:02:58,925 --> 00:03:01,886
en aan alle volk en stam en taal en natie;"
48
00:03:02,304 --> 00:03:04,880
Vers 7: Russisch
49
00:03:05,499 --> 00:03:07,902
"en hij zeide met luider stem: Vreest God
50
00:03:07,927 --> 00:03:11,222
en geeft Hem eer,
want de ure van zijn oordeel
51
00:03:11,247 --> 00:03:14,066
is gekomen; en aanbidt Hem, die de hemel
52
00:03:14,091 --> 00:03:16,573
en de aarde en de zee
en de waterbronnen gemaakt heeft."
53
00:03:17,282 --> 00:03:19,964
Vers 8: Swahili
54
00:03:20,459 --> 00:03:23,370
"En een andere, een tweede engel,
volgde, zeggende:
55
00:03:23,433 --> 00:03:27,220
Gevallen, gevallen is het grote Babylon,
56
00:03:27,245 --> 00:03:29,452
dat van de wijn van de hartstocht
57
00:03:29,477 --> 00:03:32,792
zijner hoererij
al de volkeren heeft doen drinken."
58
00:03:33,110 --> 00:03:36,152
Vers 9: Creools
59
00:03:37,105 --> 00:03:40,448
"En een andere engel, een derde,
volgde hen,
60
00:03:40,473 --> 00:03:42,589
zeggende met luider stem:
61
00:03:42,614 --> 00:03:46,089
Indien iemand het beest
en zijn beeld aanbidt
62
00:03:46,114 --> 00:03:49,361
en het merkteken
63
00:03:49,386 --> 00:03:52,323
op zijn voorhoofd
of op zijn hand ontvangt,"
64
00:03:52,823 --> 00:03:54,827
Vers 10: Tahitiaans
65
00:03:55,196 --> 00:03:59,542
"die zal ook drinken van de wijn
van Gods gramschap,
66
00:03:59,567 --> 00:04:05,683
die ongemengd is toebereid
in de beker van zijn toorn;
67
00:04:05,723 --> 00:04:13,417
en hij zal gepijnigd worden
met vuur en zwavel
68
00:04:13,442 --> 00:04:17,011
ten aanschouwen van de heilige
engelen en van het Lam."
69
00:04:17,530 --> 00:04:20,052
Vers 11: Portugees
70
00:04:20,547 --> 00:04:23,892
"En de rook van hun pijniging
stijgt op in alle eeuwigheden,
71
00:04:23,917 --> 00:04:26,673
en zij hebben geen rust, dag en nacht,
72
00:04:26,698 --> 00:04:28,660
die het beest en zijn beeld aanbidden,
73
00:04:28,685 --> 00:04:31,277
en al wie het merkteken
van zijn naam ontvangt."
74
00:04:31,939 --> 00:04:34,728
Vers 12: Tagalog
75
00:04:35,004 --> 00:04:39,830
"Hier blijkt de volharding der heiligen,
76
00:04:39,855 --> 00:04:45,559
die de geboden Gods
en het geloof in Jezus bewaren."
77
00:04:46,168 --> 00:04:48,738
Vers 13: Engels
78
00:04:48,935 --> 00:04:53,037
"En ik hoorde een stem
uit de hemel zeggen: Schrijf,
79
00:04:53,062 --> 00:04:57,162
zalig de doden, die in de Here sterven,
van nu aan."
80
00:08:54,590 --> 00:08:57,390
Welkom bij de Sabbat van de Unie 2020
81
00:08:57,390 --> 00:08:59,790
Het is een voorrecht
en een vreugde voor mij
82
00:08:59,790 --> 00:09:02,758
om tot jullie te spreken
waar je ook bent.
83
00:09:02,783 --> 00:09:05,760
Ken jij Alice? Ja die
84
00:09:05,760 --> 00:09:08,100
uit "Wonderland", maar ook die
85
00:09:08,100 --> 00:09:10,740
uit het vervolg: "Behind the Mirrors".
86
00:09:10,740 --> 00:09:13,470
Ik denk dat u zich nog wel
87
00:09:13,470 --> 00:09:18,335
die gekke dialoog met
Humpty Dumpty herinnert.
88
00:09:18,773 --> 00:09:20,010
"Als ik een woord gebruik,"
89
00:09:20,010 --> 00:09:23,820
antwoordde Humpty Dumpty
nogal minachtend
90
00:09:23,867 --> 00:09:25,650
"Dan betekent het precies
91
00:09:25,650 --> 00:09:27,773
wat ik het laat betekenen
92
00:09:27,798 --> 00:09:29,507
niets meer, niets minder."
93
00:09:29,969 --> 00:09:31,890
"De vraag is" - zegt Alice - "of je
94
00:09:31,890 --> 00:09:33,900
de woorden zoveel verschillende
95
00:09:33,900 --> 00:09:36,278
dingen kunt laten betekenen?"
96
00:09:36,303 --> 00:09:40,945
"De vraag is,
wie de meester zal worden,
97
00:09:40,970 --> 00:09:43,677
punt uit. "
- antwoordde Humpty Dumpty.
98
00:09:44,330 --> 00:09:47,548
Vervolgens discusiëren ze over
het woord 'roem'
99
00:09:47,573 --> 00:09:51,180
en daarna over het woord
'ondoordringbaarheid'!
100
00:09:51,633 --> 00:09:54,918
Humpty Dumpty onthult
vervolgens het volgende:
101
00:09:55,262 --> 00:09:57,418
"Als ik veel werk aan een woord doe,
102
00:09:57,443 --> 00:09:59,849
betaal ik het altijd veel meer. "
103
00:10:00,654 --> 00:10:03,716
Voor hem zijn er enkele
woorden "zoals een koffer:
104
00:10:04,091 --> 00:10:08,712
Er zijn verschillende betekenissen
samengevat in één woord. "
105
00:10:10,654 --> 00:10:13,136
Deze verwarrende personage
106
00:10:13,161 --> 00:10:17,068
toont een smakelijke mix
van wijsheid en onzin.
107
00:10:17,396 --> 00:10:20,114
Aan de ene kant heeft
hij het recht om te zeggen
108
00:10:20,139 --> 00:10:25,115
dat sommige teksten op een koffer
lijken met meerdere vakken.
109
00:10:25,506 --> 00:10:28,935
Aan de andere kant heeft
hij het helemaal mis
110
00:10:28,961 --> 00:10:31,461
door zichzelf voor te stellen
als de meester van de woorden
111
00:10:31,486 --> 00:10:33,244
en daarom het recht heeft
112
00:10:33,307 --> 00:10:38,302
om arbitrair de betekenis en functie
ervan op te leggen!
113
00:10:38,583 --> 00:10:41,863
Natuurlijk verandert de betekenis
van woorden in de loop van de tijd
114
00:10:41,888 --> 00:10:45,849
maar zijn we soms ook
niet "Humpty Dumpties"
115
00:10:45,874 --> 00:10:49,302
met bepaalde bijbelse
woorden en begrippen?
116
00:10:49,960 --> 00:10:54,505
CS Lewis schreef: "Het
ideaal van een tijdloze taal
117
00:10:54,530 --> 00:10:56,974
is puur gebrek aan
gezond verstand.
118
00:10:57,216 --> 00:11:01,833
Geen enkele levende taal kan
worden uitgesloten van tijd.
119
00:11:01,880 --> 00:11:05,255
Het zou hetzelfde zijn als
een rivier zonder stroming."
120
00:11:05,841 --> 00:11:10,105
Als Molière, Hugo, Balzac of Simenon,
121
00:11:10,130 --> 00:11:14,396
vandaag in een straat van
Parijs of Brussel zouden verschijnen.
122
00:11:14,607 --> 00:11:18,450
Ik vraag me af hoeveel woorden zij
zouden begrijpen uit onze vocabulaire.
123
00:11:18,716 --> 00:11:22,521
Troubadours zouden analfabeet zijn.
124
00:11:23,193 --> 00:11:26,029
Wat een woord vandaag betekent
125
00:11:26,349 --> 00:11:28,509
kan heel anders zijn
126
00:11:28,534 --> 00:11:31,854
dan wat het gisteren of
eergisteren betekende.
127
00:11:32,237 --> 00:11:35,816
Maar geeft deze
kennis ons het recht
128
00:11:35,841 --> 00:11:38,628
om onze kennis op de begrippen
129
00:11:38,653 --> 00:11:41,255
die de Bijbel gebruikt, te projecteren?
130
00:11:41,896 --> 00:11:44,479
Integendeel, zouden we niet juist moeten
131
00:11:44,542 --> 00:11:47,634
proberen in hun context te duiken
132
00:11:47,659 --> 00:11:50,518
om hun boodschap echt te begrijpen?
133
00:11:50,870 --> 00:11:53,937
Kirsch vat het samen:
134
00:11:54,632 --> 00:12:00,199
"Een tekst betekent
wat zijn auteur wilde zeggen!"
135
00:12:00,720 --> 00:12:04,396
Drie sleutelwoorden van geloof
zullen ons vanmorgen bezighouden:
136
00:12:04,568 --> 00:12:08,966
de woorden "Christen",
"Discipel" en "Kerk".
137
00:12:09,450 --> 00:12:11,263
Eerst "Christen"
138
00:12:11,333 --> 00:12:15,786
Het kan heel verrassend zijn
dat in het Nieuwe Testament
139
00:12:16,021 --> 00:12:20,083
degenen die Jezus volgden
slechts drie keer
140
00:12:20,115 --> 00:12:22,535
"christen" worden genoemd.
141
00:12:22,948 --> 00:12:26,344
Het belangrijkste commentaar
142
00:12:26,369 --> 00:12:28,949
komt van Lucas, die verklaart dat
143
00:12:28,949 --> 00:12:31,410
in Antiochië, in Syrië
144
00:12:31,435 --> 00:12:36,114
de discipelen van Jezus voor het eerst
"christenen" worden genoemd.
145
00:12:36,560 --> 00:12:41,058
Antiochië stond als een internationale
gemeenschap bekend
146
00:12:41,083 --> 00:12:43,310
en ook hun kerk.
147
00:12:43,638 --> 00:12:47,677
De leden werden zorgvuldig
"christenen" genoemd
148
00:12:47,724 --> 00:12:50,434
om te laten zien dat de verschillen,
149
00:12:50,527 --> 00:12:54,313
etnisch en cultureel,
werden overwonnen
150
00:12:54,338 --> 00:12:57,348
door hun gemeenschappelijke
trouw aan Christus.
151
00:12:57,948 --> 00:13:01,667
De andere twee keren dat het
woord 'Christen' voorkomt
152
00:13:01,692 --> 00:13:05,907
suggereert dat het
gebruik normaal was geworden.
153
00:13:06,206 --> 00:13:10,425
Zo werd Paulus veroordeeld
door koning Agrippa
154
00:13:10,634 --> 00:13:13,381
die schreeuwde het uit
155
00:13:13,733 --> 00:13:17,418
Handelingen 26:28
"Dadelijk krijgt u me nog zover
156
00:13:17,457 --> 00:13:20,374
dat ik me voor christen uitgeef."
157
00:13:21,142 --> 00:13:24,124
Daarna, de apostel Petrus,
158
00:13:24,149 --> 00:13:28,513
wiens eerste brief in een geheel
andere context werd geschreven
159
00:13:28,538 --> 00:13:31,402
een context van toenemende vervolging,
160
00:13:31,519 --> 00:13:34,277
vond het nodig
om het verschil te maken
161
00:13:34,302 --> 00:13:37,934
tussen diegenen,
die "als crimineel" leden
162
00:13:37,959 --> 00:13:40,772
en diegene
die leden "als christenen"
163
00:13:40,824 --> 00:13:45,486
zogezegd, door hun
toebehoren aan Christus.
164
00:13:45,837 --> 00:13:49,562
Zowel het woord christen
als het woord discipelen
165
00:13:49,587 --> 00:13:53,539
houdt een nauwe
relatie met Jezus in.
166
00:13:53,564 --> 00:13:58,485
Maar "discipel" kan iets
sterkers betekenen,
167
00:13:58,510 --> 00:14:03,953
omdat het een sterke relatie tussen
de student en de leraar impliceert.
168
00:14:04,409 --> 00:14:07,366
Gedurende de drie jaar van
zijn openbare dienst,
169
00:14:07,391 --> 00:14:11,690
waren de twaalf discipelen
voordat ze apostelen werden,
170
00:14:11,715 --> 00:14:14,829
en als discipelen profiteerden ze
171
00:14:14,854 --> 00:14:18,200
van het onderwijs van
hun Meester en Heer.
172
00:14:18,474 --> 00:14:21,391
Ze hebben telkens meer begrepen
als discipelen
173
00:14:21,416 --> 00:14:25,200
wat het betekent de liefde van
Christus in woorden en daden
174
00:14:25,200 --> 00:14:26,938
bekend te maken
175
00:14:26,963 --> 00:14:30,115
zodat degenen die met
ons in contact komen
176
00:14:30,140 --> 00:14:32,497
hem als Heer en Redder, dienen.
177
00:14:32,719 --> 00:14:36,729
Wij die beweren
discipelen van de Heer Jezus te zijn
178
00:14:36,794 --> 00:14:39,053
laat ons niet zeggen
179
00:14:39,078 --> 00:14:43,249
zoals Lucas 6:46 het vermeldt
180
00:14:43,274 --> 00:14:46,464
"Wat noemt gij Mij Here, Here,
181
00:14:46,503 --> 00:14:48,658
en doet niet wat Ik zeg?"
182
00:14:50,372 --> 00:14:53,966
De Bijbel spreekt ook over de discipelen
183
00:14:53,992 --> 00:14:57,834
niet als de toevoeging
van meerdere mensen,
184
00:14:57,859 --> 00:15:02,080
maar als een groep,
die boven de verschillen uitstijgen
185
00:15:02,119 --> 00:15:06,742
als een levend organisme functioneert.
186
00:15:08,900 --> 00:15:11,689
Vandaar het woord "kerk":
187
00:15:11,742 --> 00:15:15,844
Als christenen zijn we met
Jezus Christus verenigd.
188
00:15:15,869 --> 00:15:18,669
Niet alleen door de onze
toewijding aan Hem
189
00:15:18,694 --> 00:15:22,016
maar ook door Hem richting zijn kerk.
190
00:15:22,068 --> 00:15:28,020
Maar we moeten wel
zijn standpunt hierop aannemen.
191
00:15:28,085 --> 00:15:31,290
We moeten onze visie vernieuwen.
192
00:15:31,315 --> 00:15:33,229
Het is niet Gods bedoeling
193
00:15:33,254 --> 00:15:37,695
om individuen te redden
door hun in isolatie te behouden.
194
00:15:37,864 --> 00:15:41,220
Integendeel, God heeft het gepland
195
00:15:41,220 --> 00:15:44,925
zijn kerk in een vernieuwde
196
00:15:44,950 --> 00:15:47,589
en verloste gemeenschap op te bouwen.
197
00:15:47,614 --> 00:15:50,262
Hij heeft het in het verleden zo gepland
198
00:15:50,287 --> 00:15:54,334
dat de kerk in onze tegenwoordigheid
volledig actief kan zijn.
199
00:15:56,041 --> 00:16:00,420
Authentiek discipelschap
wordt uitgedrukt
200
00:16:00,420 --> 00:16:03,375
en leeft voor een groot
deel in het universum
201
00:16:03,400 --> 00:16:06,876
wat door het derde woord: "Kerk!"
wordt opgeroepen.
202
00:16:07,610 --> 00:16:12,141
Michel Ramsey zei het
heel goed door te zeggen
203
00:16:12,284 --> 00:16:16,543
"Wij bevestigen en bevelen het geloof aan
204
00:16:16,568 --> 00:16:19,421
alleen zolang we heengaan
205
00:16:19,446 --> 00:16:22,238
en ons met medeleven betrekken bij
206
00:16:22,263 --> 00:16:24,256
de twijfels van de twijfelaars,
207
00:16:24,281 --> 00:16:27,017
de vragen van de vragenstellers
208
00:16:27,042 --> 00:16:32,576
en de eenzaamheid van degenen die hun
pad uit het oog hebben verloren."
209
00:16:32,601 --> 00:16:36,169
Dus de kerk is een kerk
210
00:16:36,194 --> 00:16:39,529
wanneer de geest van Christus daar regeert.
211
00:16:39,529 --> 00:16:43,536
Stel je een kerk voor
die niet veroordeelt,
212
00:16:43,561 --> 00:16:46,648
waarin de dienende geest van
van Christus regeert,
213
00:16:46,673 --> 00:16:49,110
waar iedereen zijn plek kan vinden,
214
00:16:49,110 --> 00:16:53,115
en degene die valt, wordt
ondersteund, zodat hij kan opstaan,
215
00:16:53,140 --> 00:16:57,751
zij die honger hebben ontvangen voedsel,
wie alleen is, zal vergezeld gaan!
216
00:16:58,090 --> 00:17:04,223
Het is zo'n gemeenschap die
we geroepen zijn, om vanaf nu te bouwen.
217
00:17:04,496 --> 00:17:07,361
Zou het niet, in Gods handen
218
00:17:07,386 --> 00:17:10,721
een buitengewoon
krachtig hulpmiddel
219
00:17:10,746 --> 00:17:14,690
in deze wereld van
individualisme en eenzaamheid zijn?
220
00:17:15,225 --> 00:17:20,393
Omdat ik al jaren predikant ben,
221
00:17:20,419 --> 00:17:24,353
heb ik veel van deze kleine
wonderen van liefde,
222
00:17:24,378 --> 00:17:27,907
van altruïsme, vrijgevigheid,
vergeving gezien.
223
00:17:27,932 --> 00:17:32,544
En ik weet zeker als jullie de tijd nemen
om daarover na te denken
224
00:17:32,805 --> 00:17:39,603
heb je ook veel mooie
dingen in de kerk beleeft.
225
00:17:39,628 --> 00:17:42,936
We moeten deze gemoedstoestand
veralgemeniseren
226
00:17:42,961 --> 00:17:46,471
wat nog steeds te sporadisch,
te zeldzaam is.
227
00:17:46,537 --> 00:17:49,734
Dit is de betekenis van
concrete evangelisatie,
228
00:17:49,759 --> 00:17:52,042
die in ons vlees is belichaamd.
229
00:17:52,200 --> 00:17:55,548
Mensen moeten het met hun eigen ogen zien
230
00:17:55,573 --> 00:17:59,310
dat het evangelie,
die we hebben verkondigt,
231
00:17:59,335 --> 00:18:02,005
ons diepgaand veranderd heeft.
232
00:18:02,122 --> 00:18:04,715
Zoals John Poulson het uitdrukte:
233
00:18:05,015 --> 00:18:09,871
"Christenen moeten lijken op
wat ze uitdrukkelijk zeggen.
234
00:18:10,054 --> 00:18:13,398
Om het woord kracht
te geven heeft het
235
00:18:13,424 --> 00:18:16,586
de authenticiteit van een
persoonlijke ervaring nodig!"
236
00:18:17,617 --> 00:18:22,148
Ik heb onlangs
een groep jongeren ontmoet.
237
00:18:22,396 --> 00:18:25,781
Een group jongeren
die beweerden alle kerken
238
00:18:25,806 --> 00:18:29,218
te hebben bezocht in hun stad
239
00:18:29,440 --> 00:18:33,138
maar vonden er geen
die hen echt tevreden zou hebben gesteld.
240
00:18:33,940 --> 00:18:35,833
Uiteindelijk trokken ze zich terug.
241
00:18:35,858 --> 00:18:41,967
Ze stopten met zoeken en noemden
zichzelf 'niet-verbonden christenen'.
242
00:18:42,384 --> 00:18:45,209
Toen ik hen vroeg
waar ze naar zochten?
243
00:18:45,234 --> 00:18:47,331
Vatten ze het samen in 4 punten
244
00:18:47,356 --> 00:18:51,317
die we in feite als ideaal
in het boek Handelingen tegenkomen:
245
00:18:51,342 --> 00:18:58,768
Om te beginnen heeft de kerk een duidelijke visie
op haar identiteit en missie nodig.
246
00:18:59,260 --> 00:19:04,797
Koningin Esther kon daardoor
haar volk redden.
247
00:19:04,966 --> 00:19:09,603
En ik, heb ik begrepen
waarom ik op deze plek werk,
248
00:19:09,628 --> 00:19:11,562
met deze mensen?
249
00:19:11,587 --> 00:19:16,414
Waarom ik met collega's en
en leraren precies op deze school zit?
250
00:19:16,557 --> 00:19:19,823
Wat ik in mijn wijk kan brengen?
251
00:19:20,014 --> 00:19:22,709
De kerk moet zichzelf organiseren
252
00:19:22,735 --> 00:19:26,839
om de samenleving waarin ze
leeft positief te beïnvloeden.
253
00:19:26,863 --> 00:19:28,466
Dat is de tweede.
254
00:19:28,467 --> 00:19:32,361
Jezus is voor dat ene speciale
doel vlees geworden:
255
00:19:32,386 --> 00:19:34,430
levens van mensen veranderen.
256
00:19:34,717 --> 00:19:37,646
Nu, specifiek, ten derde,
257
00:19:37,671 --> 00:19:41,774
de kerk moet het evangelie
zo duidelijk uitleggen
258
00:19:41,799 --> 00:19:44,206
dat het trouw is aan de Schriften
259
00:19:44,231 --> 00:19:46,732
en tegelijkertijd relevant
voor de wereld van vandaag.
260
00:19:46,757 --> 00:19:48,711
Zoals de apostel Paulus dat deed
261
00:19:48,736 --> 00:19:51,368
door miljoenen niet-Joden de deur
262
00:19:51,393 --> 00:19:53,919
naar Jezus Christus opende.
263
00:19:54,297 --> 00:19:57,627
Tenslotte moet de kerk
authentiek zijn
264
00:19:57,652 --> 00:20:00,190
in een gemeenschap waarin
de liefde van Christus
265
00:20:00,190 --> 00:20:02,853
weer zichtbaar wordt voor de wereld.
266
00:20:02,878 --> 00:20:05,412
Hier is het voorbeeld van Dorkas.
267
00:20:05,437 --> 00:20:08,500
Ze gebruikte haar unieke
gave van dienstbaarheid,
268
00:20:08,500 --> 00:20:10,960
vriendelijkheid om haar stad te beïnvloeden
269
00:20:10,960 --> 00:20:14,375
door daden van pure goedheid.
270
00:20:14,609 --> 00:20:16,692
De persoon die tot Christus komt
271
00:20:16,718 --> 00:20:20,313
komt uit een ketting met
verschillende schakels.
272
00:20:20,338 --> 00:20:24,361
Vele invloeden, Bijbelstudies, gesprekken,
273
00:20:24,386 --> 00:20:28,789
persoonlijke getuigenissen gaan vooraf
aan het besluit van een persoon
274
00:20:28,815 --> 00:20:30,461
om zich te bekeren.
275
00:20:30,486 --> 00:20:34,133
En elk van deze schakels leidt naar Jezus.
276
00:20:34,407 --> 00:20:38,282
Soms voel ik de vreugde
om een trigger te zijn.
277
00:20:38,307 --> 00:20:41,393
Over het algemeen ben
ik een tussenschakel.
278
00:20:41,654 --> 00:20:46,920
En soms heb ik het plezier
om de laatste in de keten te zijn.
279
00:20:47,268 --> 00:20:49,847
Ken je deze buitengewone vreugde,
280
00:20:49,872 --> 00:20:53,101
die het hele wezen
stralend verwarmt
281
00:20:53,154 --> 00:20:56,170
wanneer je een ziel ziet
die zichzelf aan God geeft
282
00:20:56,170 --> 00:21:01,810
en dat je hebt bijgedragen aan deze
besluitvorming voor Jezus?
283
00:21:02,188 --> 00:21:04,896
Ook is de aan ons toevertrouwde missie
284
00:21:04,961 --> 00:21:07,787
een onschatbaar voorrecht!
285
00:21:07,917 --> 00:21:11,530
In plaats van ons te stimuleren
286
00:21:11,530 --> 00:21:13,477
om na te denken over lege woorden,
287
00:21:13,502 --> 00:21:15,964
om voltooide formules te herhalen.
288
00:21:16,003 --> 00:21:19,270
De meester roept ons
289
00:21:19,270 --> 00:21:22,210
om discipelen en kerk te zijn
290
00:21:22,210 --> 00:21:25,576
om een verschil te maken in
het leven van onze medemensen
291
00:21:25,601 --> 00:21:27,651
voor de eeuwigheid.
292
00:21:27,919 --> 00:21:31,109
In mijn christelijke leven,
in mijn kerkelijk leven
293
00:21:31,134 --> 00:21:33,609
en in de samenleving waarin ik leef.
294
00:21:33,935 --> 00:21:39,385
Ik laat je achter met de
uitnodiging van Christus:
295
00:21:39,411 --> 00:21:45,375
"Volg mij en ik zal u
vissers van mensen maken." (Mat 4:19)
296
00:22:07,960 --> 00:22:10,340
Mogen jullie allemaal positief reageren
297
00:22:10,340 --> 00:22:12,492
op uitnodiging van God,
die hij tot ons richt
298
00:22:12,517 --> 00:22:16,347
op individueel niveau
en op dat van de instellingen.
299
00:22:16,372 --> 00:22:20,448
Van haar kant steunt de
Unie onvoorwaardelijk
300
00:22:20,473 --> 00:22:23,716
alle inspanningen
die samenhangen met dit getuigenis.
301
00:22:23,741 --> 00:22:26,539
Met dit in gedachten hebben we
sinde enige maanden
302
00:22:26,539 --> 00:22:28,919
een programma ontwikkeld waarbij
303
00:22:28,945 --> 00:22:31,448
Federaties, de Adventistische Campus,
304
00:22:31,473 --> 00:22:33,792
evenals andere vakmensen
betrokken worden.
305
00:22:33,870 --> 00:22:36,260
We bereiden video's voor u voor
306
00:22:36,260 --> 00:22:38,270
die als ondersteuning dienen
307
00:22:38,270 --> 00:22:41,029
voor kleine groepen:
om in het gezin, met vrienden,
308
00:22:41,029 --> 00:22:43,970
in de kerk gedeeld kunnen worden
309
00:22:43,995 --> 00:22:45,026
en discussies kunnen stimuleren ...
310
00:22:45,051 --> 00:22:47,539
Een internet cursus
311
00:22:47,539 --> 00:22:50,419
een MOOC over de missie, voorbereid
312
00:22:50,419 --> 00:22:52,159
door de Adventische Theologische Faculteit
313
00:22:52,184 --> 00:22:55,167
zal iedereen helpen hun
acties te verbeteren.
314
00:22:55,192 --> 00:22:58,220
Ten slotte,
door getuigenissen uit te zenden
315
00:22:58,220 --> 00:22:59,747
ten tijde van het zendingsbericht,
316
00:22:59,772 --> 00:23:02,090
in het derde kwartaal van 2020 willen we
317
00:23:02,090 --> 00:23:04,220
onze inzet nieuw leven inblazen door onze
318
00:23:04,220 --> 00:23:06,675
ervaringen die we hier hebben meegemaakt
319
00:23:06,700 --> 00:23:08,434
in ons gebied te benadrukken.
320
00:23:08,459 --> 00:23:11,924
Mag de Heer een brandend vuur
in ons hart plaatsen,
321
00:23:11,949 --> 00:23:14,567
een sterk verlangen om de missie
322
00:23:14,592 --> 00:23:16,490
zo ver mogelijk uit te dragen ...
323
00:23:16,490 --> 00:23:18,565
niet als een verplichting, maar als
324
00:23:18,590 --> 00:23:20,770
levensstijl!
325
00:23:22,435 --> 00:23:29,331
Nederlandse vertaling:
Belgisch-Luxemburgse Federatie