1 00:00:01,549 --> 00:00:04,728 Hope Channel Frankrijk presenteert 2 00:00:08,776 --> 00:00:11,330 De Sabbat van de Unie 2020 editie 3 00:00:22,830 --> 00:00:28,330 "Authentiek!" 4 00:00:36,904 --> 00:00:38,122 Hallo allemaal. 5 00:00:38,147 --> 00:00:41,571 Door de genade van God en voor de zesde keer op rij 6 00:00:41,596 --> 00:00:43,433 is het mogelijk voor ons 7 00:00:43,458 --> 00:00:45,595 de 'Sabbat van de Unie' in alle kerken 8 00:00:45,620 --> 00:00:48,772 van de Adventisten in Frankrijk, België en Luxemburg te ervaren. 9 00:00:48,797 --> 00:00:51,247 Een nieuw kalenderjaar begint 10 00:00:51,272 --> 00:00:53,544 met veel missieprojecten. 11 00:00:53,569 --> 00:00:55,076 Via deze uitzending 12 00:00:55,154 --> 00:00:57,720 willen we elk lid van de kerk, 13 00:00:57,720 --> 00:01:00,180 elke verantwoordelijke, 14 00:01:00,180 --> 00:01:02,727 van harte uitnodigen om voortdurend de aanwezigheid van God te zoeken. 15 00:01:02,752 --> 00:01:06,898 De predikant Ruben de Abreu, voorzitter van de Frans-Belgische Unie, 16 00:01:06,923 --> 00:01:10,055 zal ons relevante en effectieve manieren voorstellen 17 00:01:10,080 --> 00:01:12,164 om het goede nieuws te kunnen verspreiden 18 00:01:12,189 --> 00:01:16,155 en hoop te brengen in een wereld die er geen heeft. 19 00:01:16,180 --> 00:01:18,898 Veel luisterplezier en tot ziens. 20 00:01:21,505 --> 00:01:29,365 Open uw bijbels! Openbaring 14: 1-13 21 00:01:34,090 --> 00:01:35,818 Vers 1: Frans 22 00:01:36,505 --> 00:01:38,708 "En ik zag en zie, 23 00:01:38,733 --> 00:01:41,177 het lam stond op de berg Sion 24 00:01:41,202 --> 00:01:45,462 en met Hem 144.000, op wier voorhoofden zijn naam 25 00:01:45,487 --> 00:01:48,407 en de naam zijns Vaders geschreven stonden." 26 00:01:48,899 --> 00:01:51,441 27 00:01:52,300 --> 00:01:54,167 28 00:01:54,191 --> 00:01:57,902 29 00:01:58,261 --> 00:02:02,159 30 00:02:03,271 --> 00:02:06,138 Vers 3: Duits 31 00:02:06,163 --> 00:02:08,730 "en zij zongen een nieuw gezang vóór de troon 32 00:02:08,755 --> 00:02:11,756 en vóór de vier dieren en de oudsten; 33 00:02:11,781 --> 00:02:13,823 en niemand kon het gezang leren 34 00:02:13,848 --> 00:02:18,573 dan de 144.000, de losgekochten van de aarde." 35 00:02:19,284 --> 00:02:23,548 Vers 4: Pools 36 00:02:23,573 --> 00:02:27,454 "Dezen zijn het, die zich niet met vrouwen hebben bevlekt, 37 00:02:27,479 --> 00:02:32,870 want zij zijn maagdelijk. Dezen zijn het, die het Lam volgen, 38 00:02:32,895 --> 00:02:36,448 waar Hij ook heengaat. Dezen zijn gekocht uit de mensen als 39 00:02:36,473 --> 00:02:38,589 als eerstelingen voor God en het Lam, " 40 00:02:38,745 --> 00:02:40,574 Vers 5: Roemeens 41 00:02:40,599 --> 00:02:45,548 "En in hun mond is geen leugen gevonden 42 00:02:45,573 --> 00:02:47,527 zij zijn onberispelijk." 43 00:02:47,652 --> 00:02:50,411 Vers 6: Spaans 44 00:02:50,436 --> 00:02:53,654 "En ik zag een andere engel vliegen in het midden des hemels 45 00:02:53,679 --> 00:02:55,902 en hij had een eeuwig evangelie, 46 00:02:55,927 --> 00:02:58,900 om dat te verkondigen aan hen, die op de aarde gezeten zijn 47 00:02:58,925 --> 00:03:01,886 en aan alle volk en stam en taal en natie;" 48 00:03:02,304 --> 00:03:04,880 Vers 7: Russisch 49 00:03:05,499 --> 00:03:07,902 "en hij zeide met luider stem: Vreest God 50 00:03:07,927 --> 00:03:11,222 en geeft Hem eer, want de ure van zijn oordeel 51 00:03:11,247 --> 00:03:14,066 is gekomen; en aanbidt Hem, die de hemel 52 00:03:14,091 --> 00:03:16,573 en de aarde en de zee en de waterbronnen gemaakt heeft." 53 00:03:17,282 --> 00:03:19,964 Vers 8: Swahili 54 00:03:20,459 --> 00:03:23,370 "En een andere, een tweede engel, volgde, zeggende: 55 00:03:23,433 --> 00:03:27,220 Gevallen, gevallen is het grote Babylon, 56 00:03:27,245 --> 00:03:29,452 dat van de wijn van de hartstocht 57 00:03:29,477 --> 00:03:32,792 zijner hoererij al de volkeren heeft doen drinken." 58 00:03:33,110 --> 00:03:36,152 Vers 9: Creools 59 00:03:37,105 --> 00:03:40,448 "En een andere engel, een derde, volgde hen, 60 00:03:40,473 --> 00:03:42,589 zeggende met luider stem: 61 00:03:42,614 --> 00:03:46,089 Indien iemand het beest en zijn beeld aanbidt 62 00:03:46,114 --> 00:03:49,361 en het merkteken 63 00:03:49,386 --> 00:03:52,323 op zijn voorhoofd of op zijn hand ontvangt," 64 00:03:52,823 --> 00:03:54,827 Vers 10: Tahitiaans 65 00:03:55,196 --> 00:03:59,542 "die zal ook drinken van de wijn van Gods gramschap, 66 00:03:59,567 --> 00:04:05,683 die ongemengd is toebereid in de beker van zijn toorn; 67 00:04:05,723 --> 00:04:13,417 en hij zal gepijnigd worden met vuur en zwavel 68 00:04:13,442 --> 00:04:17,011 ten aanschouwen van de heilige engelen en van het Lam." 69 00:04:17,530 --> 00:04:20,052 Vers 11: Portugees 70 00:04:20,547 --> 00:04:23,892 "En de rook van hun pijniging stijgt op in alle eeuwigheden, 71 00:04:23,917 --> 00:04:26,673 en zij hebben geen rust, dag en nacht, 72 00:04:26,698 --> 00:04:28,660 die het beest en zijn beeld aanbidden, 73 00:04:28,685 --> 00:04:31,277 en al wie het merkteken van zijn naam ontvangt." 74 00:04:31,939 --> 00:04:34,728 Vers 12: Tagalog 75 00:04:35,004 --> 00:04:39,830 "Hier blijkt de volharding der heiligen, 76 00:04:39,855 --> 00:04:45,559 die de geboden Gods en het geloof in Jezus bewaren." 77 00:04:46,168 --> 00:04:48,738 Vers 13: Engels 78 00:04:48,935 --> 00:04:53,037 "En ik hoorde een stem uit de hemel zeggen: Schrijf, 79 00:04:53,062 --> 00:04:57,162 zalig de doden, die in de Here sterven, van nu aan." 80 00:08:54,590 --> 00:08:57,390 Welkom bij de Sabbat van de Unie 2020 81 00:08:57,390 --> 00:08:59,790 Het is een voorrecht en een vreugde voor mij 82 00:08:59,790 --> 00:09:02,758 om tot jullie te spreken waar je ook bent. 83 00:09:02,783 --> 00:09:05,760 Ken jij Alice? Ja die 84 00:09:05,760 --> 00:09:08,100 uit "Wonderland", maar ook die 85 00:09:08,100 --> 00:09:10,740 uit het vervolg: "Behind the Mirrors". 86 00:09:10,740 --> 00:09:13,470 Ik denk dat u zich nog wel 87 00:09:13,470 --> 00:09:18,335 die gekke dialoog met Humpty Dumpty herinnert. 88 00:09:18,773 --> 00:09:20,010 "Als ik een woord gebruik," 89 00:09:20,010 --> 00:09:23,820 antwoordde Humpty Dumpty nogal minachtend 90 00:09:23,867 --> 00:09:25,650 "Dan betekent het precies 91 00:09:25,650 --> 00:09:27,773 wat ik het laat betekenen 92 00:09:27,798 --> 00:09:29,507 niets meer, niets minder." 93 00:09:29,969 --> 00:09:31,890 "De vraag is" - zegt Alice - "of je 94 00:09:31,890 --> 00:09:33,900 de woorden zoveel verschillende 95 00:09:33,900 --> 00:09:36,278 dingen kunt laten betekenen?" 96 00:09:36,303 --> 00:09:40,945 "De vraag is, wie de meester zal worden, 97 00:09:40,970 --> 00:09:43,677 punt uit. " - antwoordde Humpty Dumpty. 98 00:09:44,330 --> 00:09:47,548 Vervolgens discusiëren ze over het woord 'roem' 99 00:09:47,573 --> 00:09:51,180 en daarna over het woord 'ondoordringbaarheid'! 100 00:09:51,633 --> 00:09:54,918 Humpty Dumpty onthult vervolgens het volgende: 101 00:09:55,262 --> 00:09:57,418 "Als ik veel werk aan een woord doe, 102 00:09:57,443 --> 00:09:59,849 betaal ik het altijd veel meer. " 103 00:10:00,654 --> 00:10:03,716 Voor hem zijn er enkele woorden "zoals een koffer: 104 00:10:04,091 --> 00:10:08,712 Er zijn verschillende betekenissen samengevat in één woord. " 105 00:10:10,654 --> 00:10:13,136 Deze verwarrende personage 106 00:10:13,161 --> 00:10:17,068 toont een smakelijke mix van wijsheid en onzin. 107 00:10:17,396 --> 00:10:20,114 Aan de ene kant heeft hij het recht om te zeggen 108 00:10:20,139 --> 00:10:25,115 dat sommige teksten op een koffer lijken met meerdere vakken. 109 00:10:25,506 --> 00:10:28,935 Aan de andere kant heeft hij het helemaal mis 110 00:10:28,961 --> 00:10:31,461 door zichzelf voor te stellen als de meester van de woorden 111 00:10:31,486 --> 00:10:33,244 en daarom het recht heeft 112 00:10:33,307 --> 00:10:38,302 om arbitrair de betekenis en functie ervan op te leggen! 113 00:10:38,583 --> 00:10:41,863 Natuurlijk verandert de betekenis van woorden in de loop van de tijd 114 00:10:41,888 --> 00:10:45,849 maar zijn we soms ook niet "Humpty Dumpties" 115 00:10:45,874 --> 00:10:49,302 met bepaalde bijbelse woorden en begrippen? 116 00:10:49,960 --> 00:10:54,505 CS Lewis schreef: "Het ideaal van een tijdloze taal 117 00:10:54,530 --> 00:10:56,974 is puur gebrek aan gezond verstand. 118 00:10:57,216 --> 00:11:01,833 Geen enkele levende taal kan worden uitgesloten van tijd. 119 00:11:01,880 --> 00:11:05,255 Het zou hetzelfde zijn als een rivier zonder stroming." 120 00:11:05,841 --> 00:11:10,105 Als Molière, Hugo, Balzac of Simenon, 121 00:11:10,130 --> 00:11:14,396 vandaag in een straat van Parijs of Brussel zouden verschijnen. 122 00:11:14,607 --> 00:11:18,450 Ik vraag me af hoeveel woorden zij zouden begrijpen uit onze vocabulaire. 123 00:11:18,716 --> 00:11:22,521 Troubadours zouden analfabeet zijn. 124 00:11:23,193 --> 00:11:26,029 Wat een woord vandaag betekent 125 00:11:26,349 --> 00:11:28,509 kan heel anders zijn 126 00:11:28,534 --> 00:11:31,854 dan wat het gisteren of eergisteren betekende. 127 00:11:32,237 --> 00:11:35,816 Maar geeft deze kennis ons het recht 128 00:11:35,841 --> 00:11:38,628 om onze kennis op de begrippen 129 00:11:38,653 --> 00:11:41,255 die de Bijbel gebruikt, te projecteren? 130 00:11:41,896 --> 00:11:44,479 Integendeel, zouden we niet juist moeten 131 00:11:44,542 --> 00:11:47,634 proberen in hun context te duiken 132 00:11:47,659 --> 00:11:50,518 om hun boodschap echt te begrijpen? 133 00:11:50,870 --> 00:11:53,937 Kirsch vat het samen: 134 00:11:54,632 --> 00:12:00,199 "Een tekst betekent wat zijn auteur wilde zeggen!" 135 00:12:00,720 --> 00:12:04,396 Drie sleutelwoorden van geloof zullen ons vanmorgen bezighouden: 136 00:12:04,568 --> 00:12:08,966 de woorden "Christen", "Discipel" en "Kerk". 137 00:12:09,450 --> 00:12:11,263 Eerst "Christen" 138 00:12:11,333 --> 00:12:15,786 Het kan heel verrassend zijn dat in het Nieuwe Testament 139 00:12:16,021 --> 00:12:20,083 degenen die Jezus volgden slechts drie keer 140 00:12:20,115 --> 00:12:22,535 "christen" worden genoemd. 141 00:12:22,948 --> 00:12:26,344 Het belangrijkste commentaar 142 00:12:26,369 --> 00:12:28,949 komt van Lucas, die verklaart dat 143 00:12:28,949 --> 00:12:31,410 in Antiochië, in Syrië 144 00:12:31,435 --> 00:12:36,114 de discipelen van Jezus voor het eerst "christenen" worden genoemd. 145 00:12:36,560 --> 00:12:41,058 Antiochië stond als een internationale gemeenschap bekend 146 00:12:41,083 --> 00:12:43,310 en ook hun kerk. 147 00:12:43,638 --> 00:12:47,677 De leden werden zorgvuldig "christenen" genoemd 148 00:12:47,724 --> 00:12:50,434 om te laten zien dat de verschillen, 149 00:12:50,527 --> 00:12:54,313 etnisch en cultureel, werden overwonnen 150 00:12:54,338 --> 00:12:57,348 door hun gemeenschappelijke trouw aan Christus. 151 00:12:57,948 --> 00:13:01,667 De andere twee keren dat het woord 'Christen' voorkomt 152 00:13:01,692 --> 00:13:05,907 suggereert dat het gebruik normaal was geworden. 153 00:13:06,206 --> 00:13:10,425 Zo werd Paulus veroordeeld door koning Agrippa 154 00:13:10,634 --> 00:13:13,381 die schreeuwde het uit 155 00:13:13,733 --> 00:13:17,418 Handelingen 26:28 "Dadelijk krijgt u me nog zover 156 00:13:17,457 --> 00:13:20,374 dat ik me voor christen uitgeef." 157 00:13:21,142 --> 00:13:24,124 Daarna, de apostel Petrus, 158 00:13:24,149 --> 00:13:28,513 wiens eerste brief in een geheel andere context werd geschreven 159 00:13:28,538 --> 00:13:31,402 een context van toenemende vervolging, 160 00:13:31,519 --> 00:13:34,277 vond het nodig om het verschil te maken 161 00:13:34,302 --> 00:13:37,934 tussen diegenen, die "als crimineel" leden 162 00:13:37,959 --> 00:13:40,772 en diegene die leden "als christenen" 163 00:13:40,824 --> 00:13:45,486 zogezegd, door hun toebehoren aan Christus. 164 00:13:45,837 --> 00:13:49,562 Zowel het woord christen als het woord discipelen 165 00:13:49,587 --> 00:13:53,539 houdt een nauwe relatie met Jezus in. 166 00:13:53,564 --> 00:13:58,485 Maar "discipel" kan iets sterkers betekenen, 167 00:13:58,510 --> 00:14:03,953 omdat het een sterke relatie tussen de student en de leraar impliceert. 168 00:14:04,409 --> 00:14:07,366 Gedurende de drie jaar van zijn openbare dienst, 169 00:14:07,391 --> 00:14:11,690 waren de twaalf discipelen voordat ze apostelen werden, 170 00:14:11,715 --> 00:14:14,829 en als discipelen profiteerden ze 171 00:14:14,854 --> 00:14:18,200 van het onderwijs van hun Meester en Heer. 172 00:14:18,474 --> 00:14:21,391 Ze hebben telkens meer begrepen als discipelen 173 00:14:21,416 --> 00:14:25,200 wat het betekent de liefde van Christus in woorden en daden 174 00:14:25,200 --> 00:14:26,938 bekend te maken 175 00:14:26,963 --> 00:14:30,115 zodat degenen die met ons in contact komen 176 00:14:30,140 --> 00:14:32,497 hem als Heer en Redder, dienen. 177 00:14:32,719 --> 00:14:36,729 Wij die beweren discipelen van de Heer Jezus te zijn 178 00:14:36,794 --> 00:14:39,053 laat ons niet zeggen 179 00:14:39,078 --> 00:14:43,249 zoals Lucas 6:46 het vermeldt 180 00:14:43,274 --> 00:14:46,464 "Wat noemt gij Mij Here, Here, 181 00:14:46,503 --> 00:14:48,658 en doet niet wat Ik zeg?" 182 00:14:50,372 --> 00:14:53,966 De Bijbel spreekt ook over de discipelen 183 00:14:53,992 --> 00:14:57,834 niet als de toevoeging van meerdere mensen, 184 00:14:57,859 --> 00:15:02,080 maar als een groep, die boven de verschillen uitstijgen 185 00:15:02,119 --> 00:15:06,742 als een levend organisme functioneert. 186 00:15:08,900 --> 00:15:11,689 Vandaar het woord "kerk": 187 00:15:11,742 --> 00:15:15,844 Als christenen zijn we met Jezus Christus verenigd. 188 00:15:15,869 --> 00:15:18,669 Niet alleen door de onze toewijding aan Hem 189 00:15:18,694 --> 00:15:22,016 maar ook door Hem richting zijn kerk. 190 00:15:22,068 --> 00:15:28,020 Maar we moeten wel zijn standpunt hierop aannemen. 191 00:15:28,085 --> 00:15:31,290 We moeten onze visie vernieuwen. 192 00:15:31,315 --> 00:15:33,229 Het is niet Gods bedoeling 193 00:15:33,254 --> 00:15:37,695 om individuen te redden door hun in isolatie te behouden. 194 00:15:37,864 --> 00:15:41,220 Integendeel, God heeft het gepland 195 00:15:41,220 --> 00:15:44,925 zijn kerk in een vernieuwde 196 00:15:44,950 --> 00:15:47,589 en verloste gemeenschap op te bouwen. 197 00:15:47,614 --> 00:15:50,262 Hij heeft het in het verleden zo gepland 198 00:15:50,287 --> 00:15:54,334 dat de kerk in onze tegenwoordigheid volledig actief kan zijn. 199 00:15:56,041 --> 00:16:00,420 Authentiek discipelschap wordt uitgedrukt 200 00:16:00,420 --> 00:16:03,375 en leeft voor een groot deel in het universum 201 00:16:03,400 --> 00:16:06,876 wat door het derde woord: "Kerk!" wordt opgeroepen. 202 00:16:07,610 --> 00:16:12,141 Michel Ramsey zei het heel goed door te zeggen 203 00:16:12,284 --> 00:16:16,543 "Wij bevestigen en bevelen het geloof aan 204 00:16:16,568 --> 00:16:19,421 alleen zolang we heengaan 205 00:16:19,446 --> 00:16:22,238 en ons met medeleven betrekken bij 206 00:16:22,263 --> 00:16:24,256 de twijfels van de twijfelaars, 207 00:16:24,281 --> 00:16:27,017 de vragen van de vragenstellers 208 00:16:27,042 --> 00:16:32,576 en de eenzaamheid van degenen die hun pad uit het oog hebben verloren." 209 00:16:32,601 --> 00:16:36,169 Dus de kerk is een kerk 210 00:16:36,194 --> 00:16:39,529 wanneer de geest van Christus daar regeert. 211 00:16:39,529 --> 00:16:43,536 Stel je een kerk voor die niet veroordeelt, 212 00:16:43,561 --> 00:16:46,648 waarin de dienende geest van van Christus regeert, 213 00:16:46,673 --> 00:16:49,110 waar iedereen zijn plek kan vinden, 214 00:16:49,110 --> 00:16:53,115 en degene die valt, wordt ondersteund, zodat hij kan opstaan, 215 00:16:53,140 --> 00:16:57,751 zij die honger hebben ontvangen voedsel, wie alleen is, zal vergezeld gaan! 216 00:16:58,090 --> 00:17:04,223 Het is zo'n gemeenschap die we geroepen zijn, om vanaf nu te bouwen. 217 00:17:04,496 --> 00:17:07,361 Zou het niet, in Gods handen 218 00:17:07,386 --> 00:17:10,721 een buitengewoon krachtig hulpmiddel 219 00:17:10,746 --> 00:17:14,690 in deze wereld van individualisme en eenzaamheid zijn? 220 00:17:15,225 --> 00:17:20,393 Omdat ik al jaren predikant ben, 221 00:17:20,419 --> 00:17:24,353 heb ik veel van deze kleine wonderen van liefde, 222 00:17:24,378 --> 00:17:27,907 van altruïsme, vrijgevigheid, vergeving gezien. 223 00:17:27,932 --> 00:17:32,544 En ik weet zeker als jullie de tijd nemen om daarover na te denken 224 00:17:32,805 --> 00:17:39,603 heb je ook veel mooie dingen in de kerk beleeft. 225 00:17:39,628 --> 00:17:42,936 We moeten deze gemoedstoestand veralgemeniseren 226 00:17:42,961 --> 00:17:46,471 wat nog steeds te sporadisch, te zeldzaam is. 227 00:17:46,537 --> 00:17:49,734 Dit is de betekenis van concrete evangelisatie, 228 00:17:49,759 --> 00:17:52,042 die in ons vlees is belichaamd. 229 00:17:52,200 --> 00:17:55,548 Mensen moeten het met hun eigen ogen zien 230 00:17:55,573 --> 00:17:59,310 dat het evangelie, die we hebben verkondigt, 231 00:17:59,335 --> 00:18:02,005 ons diepgaand veranderd heeft. 232 00:18:02,122 --> 00:18:04,715 Zoals John Poulson het uitdrukte: 233 00:18:05,015 --> 00:18:09,871 "Christenen moeten lijken op wat ze uitdrukkelijk zeggen. 234 00:18:10,054 --> 00:18:13,398 Om het woord kracht te geven heeft het 235 00:18:13,424 --> 00:18:16,586 de authenticiteit van een persoonlijke ervaring nodig!" 236 00:18:17,617 --> 00:18:22,148 Ik heb onlangs een groep jongeren ontmoet. 237 00:18:22,396 --> 00:18:25,781 Een group jongeren die beweerden alle kerken 238 00:18:25,806 --> 00:18:29,218 te hebben bezocht in hun stad 239 00:18:29,440 --> 00:18:33,138 maar vonden er geen die hen echt tevreden zou hebben gesteld. 240 00:18:33,940 --> 00:18:35,833 Uiteindelijk trokken ze zich terug. 241 00:18:35,858 --> 00:18:41,967 Ze stopten met zoeken en noemden zichzelf 'niet-verbonden christenen'. 242 00:18:42,384 --> 00:18:45,209 Toen ik hen vroeg waar ze naar zochten? 243 00:18:45,234 --> 00:18:47,331 Vatten ze het samen in 4 punten 244 00:18:47,356 --> 00:18:51,317 die we in feite als ideaal in het boek Handelingen tegenkomen: 245 00:18:51,342 --> 00:18:58,768 Om te beginnen heeft de kerk een duidelijke visie op haar identiteit en missie nodig. 246 00:18:59,260 --> 00:19:04,797 Koningin Esther kon daardoor haar volk redden. 247 00:19:04,966 --> 00:19:09,603 En ik, heb ik begrepen waarom ik op deze plek werk, 248 00:19:09,628 --> 00:19:11,562 met deze mensen? 249 00:19:11,587 --> 00:19:16,414 Waarom ik met collega's en en leraren precies op deze school zit? 250 00:19:16,557 --> 00:19:19,823 Wat ik in mijn wijk kan brengen? 251 00:19:20,014 --> 00:19:22,709 De kerk moet zichzelf organiseren 252 00:19:22,735 --> 00:19:26,839 om de samenleving waarin ze leeft positief te beïnvloeden. 253 00:19:26,863 --> 00:19:28,466 Dat is de tweede. 254 00:19:28,467 --> 00:19:32,361 Jezus is voor dat ene speciale doel vlees geworden: 255 00:19:32,386 --> 00:19:34,430 levens van mensen veranderen. 256 00:19:34,717 --> 00:19:37,646 Nu, specifiek, ten derde, 257 00:19:37,671 --> 00:19:41,774 de kerk moet het evangelie zo duidelijk uitleggen 258 00:19:41,799 --> 00:19:44,206 dat het trouw is aan de Schriften 259 00:19:44,231 --> 00:19:46,732 en tegelijkertijd relevant voor de wereld van vandaag. 260 00:19:46,757 --> 00:19:48,711 Zoals de apostel Paulus dat deed 261 00:19:48,736 --> 00:19:51,368 door miljoenen niet-Joden de deur 262 00:19:51,393 --> 00:19:53,919 naar Jezus Christus opende. 263 00:19:54,297 --> 00:19:57,627 Tenslotte moet de kerk authentiek zijn 264 00:19:57,652 --> 00:20:00,190 in een gemeenschap waarin de liefde van Christus 265 00:20:00,190 --> 00:20:02,853 weer zichtbaar wordt voor de wereld. 266 00:20:02,878 --> 00:20:05,412 Hier is het voorbeeld van Dorkas. 267 00:20:05,437 --> 00:20:08,500 Ze gebruikte haar unieke gave van dienstbaarheid, 268 00:20:08,500 --> 00:20:10,960 vriendelijkheid om haar stad te beïnvloeden 269 00:20:10,960 --> 00:20:14,375 door daden van pure goedheid. 270 00:20:14,609 --> 00:20:16,692 De persoon die tot Christus komt 271 00:20:16,718 --> 00:20:20,313 komt uit een ketting met verschillende schakels. 272 00:20:20,338 --> 00:20:24,361 Vele invloeden, Bijbelstudies, gesprekken, 273 00:20:24,386 --> 00:20:28,789 persoonlijke getuigenissen gaan vooraf aan het besluit van een persoon 274 00:20:28,815 --> 00:20:30,461 om zich te bekeren. 275 00:20:30,486 --> 00:20:34,133 En elk van deze schakels leidt naar Jezus. 276 00:20:34,407 --> 00:20:38,282 Soms voel ik de vreugde om een trigger te zijn. 277 00:20:38,307 --> 00:20:41,393 Over het algemeen ben ik een tussenschakel. 278 00:20:41,654 --> 00:20:46,920 En soms heb ik het plezier om de laatste in de keten te zijn. 279 00:20:47,268 --> 00:20:49,847 Ken je deze buitengewone vreugde, 280 00:20:49,872 --> 00:20:53,101 die het hele wezen stralend verwarmt 281 00:20:53,154 --> 00:20:56,170 wanneer je een ziel ziet die zichzelf aan God geeft 282 00:20:56,170 --> 00:21:01,810 en dat je hebt bijgedragen aan deze besluitvorming voor Jezus? 283 00:21:02,188 --> 00:21:04,896 Ook is de aan ons toevertrouwde missie 284 00:21:04,961 --> 00:21:07,787 een onschatbaar voorrecht! 285 00:21:07,917 --> 00:21:11,530 In plaats van ons te stimuleren 286 00:21:11,530 --> 00:21:13,477 om na te denken over lege woorden, 287 00:21:13,502 --> 00:21:15,964 om voltooide formules te herhalen. 288 00:21:16,003 --> 00:21:19,270 De meester roept ons 289 00:21:19,270 --> 00:21:22,210 om discipelen en kerk te zijn 290 00:21:22,210 --> 00:21:25,576 om een verschil te maken in het leven van onze medemensen 291 00:21:25,601 --> 00:21:27,651 voor de eeuwigheid. 292 00:21:27,919 --> 00:21:31,109 In mijn christelijke leven, in mijn kerkelijk leven 293 00:21:31,134 --> 00:21:33,609 en in de samenleving waarin ik leef. 294 00:21:33,935 --> 00:21:39,385 Ik laat je achter met de uitnodiging van Christus: 295 00:21:39,411 --> 00:21:45,375 "Volg mij en ik zal u vissers van mensen maken." (Mat 4:19) 296 00:22:07,960 --> 00:22:10,340 Mogen jullie allemaal positief reageren 297 00:22:10,340 --> 00:22:12,492 op uitnodiging van God, die hij tot ons richt 298 00:22:12,517 --> 00:22:16,347 op individueel niveau en op dat van de instellingen. 299 00:22:16,372 --> 00:22:20,448 Van haar kant steunt de Unie onvoorwaardelijk 300 00:22:20,473 --> 00:22:23,716 alle inspanningen die samenhangen met dit getuigenis. 301 00:22:23,741 --> 00:22:26,539 Met dit in gedachten hebben we sinde enige maanden 302 00:22:26,539 --> 00:22:28,919 een programma ontwikkeld waarbij 303 00:22:28,945 --> 00:22:31,448 Federaties, de Adventistische Campus, 304 00:22:31,473 --> 00:22:33,792 evenals andere vakmensen betrokken worden. 305 00:22:33,870 --> 00:22:36,260 We bereiden video's voor u voor 306 00:22:36,260 --> 00:22:38,270 die als ondersteuning dienen 307 00:22:38,270 --> 00:22:41,029 voor kleine groepen: om in het gezin, met vrienden, 308 00:22:41,029 --> 00:22:43,970 in de kerk gedeeld kunnen worden 309 00:22:43,995 --> 00:22:45,026 en discussies kunnen stimuleren ... 310 00:22:45,051 --> 00:22:47,539 Een internet cursus 311 00:22:47,539 --> 00:22:50,419 een MOOC over de missie, voorbereid 312 00:22:50,419 --> 00:22:52,159 door de Adventische Theologische Faculteit 313 00:22:52,184 --> 00:22:55,167 zal iedereen helpen hun acties te verbeteren. 314 00:22:55,192 --> 00:22:58,220 Ten slotte, door getuigenissen uit te zenden 315 00:22:58,220 --> 00:22:59,747 ten tijde van het zendingsbericht, 316 00:22:59,772 --> 00:23:02,090 in het derde kwartaal van 2020 willen we 317 00:23:02,090 --> 00:23:04,220 onze inzet nieuw leven inblazen door onze 318 00:23:04,220 --> 00:23:06,675 ervaringen die we hier hebben meegemaakt 319 00:23:06,700 --> 00:23:08,434 in ons gebied te benadrukken. 320 00:23:08,459 --> 00:23:11,924 Mag de Heer een brandend vuur in ons hart plaatsen, 321 00:23:11,949 --> 00:23:14,567 een sterk verlangen om de missie 322 00:23:14,592 --> 00:23:16,490 zo ver mogelijk uit te dragen ... 323 00:23:16,490 --> 00:23:18,565 niet als een verplichting, maar als 324 00:23:18,590 --> 00:23:20,770 levensstijl! 325 00:23:22,435 --> 00:23:29,331 Nederlandse vertaling: Belgisch-Luxemburgse Federatie